Mac pisze:
Na mapie z 1774 roku w miejscu Lisiego Ogona widnieje nazwa Toflerd/Töflerd? Ktos rozszyfruje ten napis?
http://www.mapywig.org/m/City_plans/Cen ... 7_kpbc.jpgCiężko będzie dociec źródła pochodzenia.
Nazwa Töflerd pojawiła się z chwilą opublikowania przez WIG wspomnianej mapy.
Na zapytanie - Google zwraca Lisi Ogon w Wikipedii, na stronie polsko i niemieckojęzycznej, powołujących się właśnie na WIG.
Niemiecki słownik Duden pyta, czy przypadkiem nie miałem na myśli - konia (Pferd), haha.
http://www.duden.de/suchen/dudenonline/T%C3%B6flerdPozostając przy nazewnictwie w ogóle, zaproponuję ciekawą lekturę, niekoniecznie do poduszki.
"Wyrazy niemieckie w języku polskim pod względem językowym i cywilizacyjnym"
Książka napisana przez Gabriela Korbuta, opublikowana w roku 1893 i ponownie wydana w 1935. Jak sam autor pisze we wstępie, bez żadnych zmian.
http://www.sbc.org.pl/dlibra/doccontent?id=11768&from=FBCKonkluzja na zakończenie.